Copio íntegro este correo que me envió Ana Linda. Yo soy anglolinguoletromodernista, jeje, pero creo que este es un problema común a la gente que estudia cualquier disciplina afín:
Reacción de los hispanistas ante ciertas frases…
¿Qué estudias qué? Ah, suena padre… pero, ¿exactamente qué es?
Ante esto, uno se ve obligado a contestar algo sencillo, simplificado, que no vaya a lastimar el cociente intelectual del interlocutor cuando intente descifrar qué es eso de la linguística o el análisis literario… así, la siguiente pregunta que sigue es generalmente la siguiente:
¿Y en qué trabajan ustedes? ¿De veras encuentran trabajo?
Y aquí viene lo bueno… De nuevo, podemos simplificar la respuesta a algo que el ya de por sí agobiado y perplejo interlocutor pueda comprender. Sí, algo así como, bueno, podemos ser correctores de estilo ¿Qué es eso? Ah, son los que corrigen a los ineptos que escriben en periódicos y demás, que no saben escribir…
Ah… así que vas a escribir en un periódico…
Si usted está extenuado para este entonces, responde que sí, o puede optar por seguir en pie de lucha y explicar que, con un poco de suerte, uno no termina escribiendo en un periódico sino…
Bueno, entonces acaban de maestros de español ¿no?
¿Acabamos? Bueno, sí es una de las dignas profesiones que podemos elegir, optar por educar un poco a los pequeños humanos para que algún día no terminen como usted, mi estimado interlocutor…
Ah, así que estudias Español… oye ¿entonces sabes de dónde viene la palabra cucaracha, o por qué se llaman subenirs, y por qué en argentina en vez de suéter se dice pulober?
Por extraño que parezca, los estudiantes de letras hispánicas no somos un diccionario de etimologías, neologismos, anglicismos, galicismos, composiciones, derivaciones, préstamos, y todo aquél fenómeno linguístico que intrigue a nuestro estimado interlocutor. Como todo ser humano, tenemos una capacidad limitada de almacenamiento de información en nuestros cerebros.
Oye, tú que estudias eso… ¿qué quiere decir bolonio? ¿y anadiclosis? Bueno, te tengo una lista de palabras que no conozco, para que me digas qué significa…
Claro, seguramente no conocen un libraco llamado diccionario o tumbaburros… que contiene más de 280 millones de palabras existentes en el español (de las cuales, por cierto, usamos un 10% y gran parte de la población, tan sólo un 5%…) Así que como podrás entender, a menos que yo fuese una base de datos NO conozco todas las palabras del idioma… Sí, aunque estudie letras…
¿Letras? ¿Pero qué le estudian a las letras?
Bueno, uno puede reír jocosamente ante tal pregunta…
Ah, esa carrera es muy fácil, ¿no? No llevan matemáticas ni nada de eso…
Sí, por supuesto, la fonética, el análisis sintáctico, la teoría literaria, la semántica y la pragmática, y la lectura obligada de aproximadamente tres novelas a la semana más artículos linguísticos, es facilísimo… por eso lo escogimos, por fácil.
Órale, ustedes leen mucho, ¿verdad?
Sí, un tanto. Lo mismo que cualquier estudiante decente de cualquier carrera debería leer a lo largo de su licenciatura, generalmente ese es el medio principal para adquirir los conocimientos…
¿Qué estás leyendo, te lo dejaron en la escuela?
Bueno, a veces nosotros leemos cosas por gusto.
No ya, en serio, ¿te lo dejaron en la escuela? Nadie lee Crimen y Castigo por gusto, mira nada más el tamaño de esa cosa… ¿a poco sí lo lees todo?
No, busco en Wikipedia el resumen y hago un análisis de la narrativa y los personajes con base en eso…
Perdonádlos, hijos míos, no saben lo que dicen…
Al leer esto recordé a una amiga que, cuando iba a salir de la prepa, alguna compañera le preguntó: -Y tú, ¿que vas a estudiar?-, a lo que mi amiga respondió: -Letras Hispánicas-. -¡Pero si tú tienes muy fea letra!- Ya decía yo que estudiar Letras Inglesas era una mala idea.
Porque además el otro día, una tía me dijo que no se podía comparar la carrera que había estudiado mi hermana (Veterinaria) con la mía. La mía era fácil, y por eso pude tener tres empleos y aprender un montón de idiomas inútiles como el ruso y el alemán, etc. Al final no pude menos que reírme, y decidir tomar las cosas, como quien dice, de quien venían: de someone who wouldn’t read a book to save her life.